Only one fol. There is a kind of colophon naming the translators in the last line of the recto (tr. by Rin chen bzang po, here called "Cen bzang po"). BDRC search tells me the recto is commentary on the verses contained in: Dhyānaṣaḍdharmavyavasthāna (Bsam gtan gyi chos drug rnam par gzhag pa'i 'grel pa). The verso actually has the beginning of a text, with no evident title. It looks like an introduction to a commentary that starts by discussing the life of the author of the root text, in this case it has to be Atiśa, although it only gets up to the time he arrived in Tibet, no further. Both sides merit more study. (Dan Martin's Hurried Notes)